Messages : 56 Date d'inscription : 16/04/2016 Localisation : Normandie
Sujet: OLDCODEX Les Meilleurs moments Mer 22 Juin - 15:48
Je vous propose une traduction( longue) de la vidéo de Mitzuky Adriana sur les meilleurs moments du nama houso du groupe datant de 2014.
EDIT Nafarik
T :tatsun Y :Yorke
Traduction:
T :bon je vais laisser cela pour plus tard.
Je vais lire ça
mmmm…ça…non..peut-être ça
Une consultation
Tatsu_san, Yorke-san, Bonsoir.
Les deux :Bonsoir.
T:Bonsoir, c’est un message de Maeko
Tatsun lit le message
Félicitations pour le lancement de votre 3e mini album A partir aujourd’hui, je vais devenir adulte et commencer à vivre seule. Je n’ai jamais eu à vivre seule depuis ma naissance. Cela me préoccupe. Mais écouter vos voix suffit à me calmer. C’est pourquoi je souhaite que mes senpai me donnent des conseils pour me déstresser. Merci d’avance.
T :Jusqu’ici, c’est plutôt normal, mais là ça devient intéressant :
Par ailleurs, je suis infirmière dans une école.
Y :Oh, c’est bien Maeko.
Les deux :Maeko ! (x4)
Y :Je…J’ai chaud.
Y :Je pense avoir de la fièvre.
T :J’ai peut-être des douleurs…
Y :Je vais prendre ça.
Y :Je vais mal !(x2)
T :Tu vas très mal !
T:C'est tout tout rouge !
Y :Je vais très mal !
Y :Tu veux mesure aussi ou...?
T :Ah, je vais le faire !
T :C'est un thermomètre qui rend nostalgique.
Y :Ouais, c'est nostalgique.
Y :C'est le genre qu'il faut agiter.
T :Oui (x3)
T :C'est le genre qui, avec la température...
T :Personne ne connaît ce genre de thermomètre, pas vrai ? T :Ce n'est plus vraiment...
Y :Maintenant il y en a des différents qui...
T :Ils sonnent « pi~ »...
Y :Ça fait longtemps que tu devais les faire comme ça
Y :Avant il fallait les agiter comme ça.
T :Oui (x4)
T :Ceux d'avant, il y avait du mercure et ça montait avec la température.
T :Quand j’étais môme, je savais déjà faire semblant d’être malade
Y :Oui, ça arrivait mais du coup tu en faisais trop et genre tu le faisais dépasser les 40 degrés.
T :Oui (x4)
T :J'ai pensé que ça ne marcherait pas alors j'ai pensé à le mettre dans l'eau chaude.
Y :Ah, mais comme ça tu le casses !
T :Hum, ça s'est cassé.
Y :C’est dangereux.
T :Ouais, et du coup je me suis fais passer unsavon.
Y : Moi ce que je faisais, je le prenais et j'allais voir l'infirmière...
Y :Eh, Maeko, j’ai 42 de fièvre
Y :Comme si ça pouvait arriver !
T :C’est pour cela…
Les deux :Ils ont tous beaucoup de fièvre. (x2)
Y :Je veux voir une infirmière...
T :Une infirmère d'école...
Y :Ah, depuis peu je fais du skate !
T :Ah, oui c'est vrai que tu en fais.
Y :L’autre jour, je me suis râclé le coude et ça m'a brûlé
Les deux :Maeko ! (x2)
T : C’est ton tour !
Les deux :Maeko. (x2)
Y :Ça me fait mal.
Ta :Il dit qu'il s'est râclé le bras !
Y : Je me fais toujours mal.
T :Tu devrais te faire examiner.
Y : En concert c'est pareil, on se cogne toujours contre quelque chose tous les deux ! Ca fait mal !
T :Ah, c'est vrai ! La dernière fois je me suis cassé une dent moi.
Y :Maeko !
T :On est assurés au moins.
Y : Une infirmière d'école ça peut s'occuper de ce genre de choses aussi,non ?
T : Je pense que oui.
Y :Peut-être.
T : Tu n'as pas à t'inquiéter pour quoi que ce soit.
Y :Pas du tout.
Y :Je pense que tu iras bien.
T : Il y a beaucoup de gens qui te réclame Maeko (Note: parce que les infirmières sont populaires avec les élèves)
Y :Beaucoup.
Y : D’abord, il y a nous deux.
T : Exactement, nous deux.
Y : Et aussi lui là (la peluche).
T :Et lui.
T :Nous deux, et la peluche.
T : On te réclame déjà nous...
Y :Maeko ! (x5)
Y : Pourquoi les infirmières sont aussi populaires ?
T : Oui, pourquoi hein !
Y : C'est un métier qui a du charme.
T : Hum. Mais selon l'école il y a des élèves qui n'y vont pas du tout, non ?
Y :Ah… Comment c'était ? (à son époque)
T : A mon école c'était...
Y :Ah, mais je n'ai jamais vraiment vu en fait
Y :Ce genre de choses
T :Chez moi,... Est-ce qu'ils venaient... ?
T : Ils venaient ?
T : Ah, Je ne sais pas.
T :Mais, c’est bien, en fait...
Y :C'est vrai, il n'y a pas de raison d'être inquiète
T :Absolument rien ! Tout va bien. Si tu laisses les élèves ils vont venir tout seuls !
Y : Ils viendront, oui.
Y : A l'infirmerie.
T :Ils viendront, ils viendront.
T :Bien, passons à la suivante.
---------
T :Je pense que je vais lire un message avec des impressions cette fois.
T : Ah, je vais lire celui-là.
T : Ah, Une mère et sa fille... Apparemment elles étaient ensemble Kana, c’est celle qui nous a envoyé ce mail
Enchanté, c’est avec plaisir que je vous envoie pour la première fois ce mail J’ai 19 ans et je suis une femme
Y :Oui
Y :Une femme
T :Une femme
T :J’adore cette phrase : J’ai 19 ans et je suis une femme
Y :Une femme
(Note: cette Kana dit qu'elle est une "femme" et pas une "fille". Il y a la nuance du fait d'être adulte qui est plus fort en japonais qu'en français, et c'est ça qui les amuse)
T : Le concert Capture a été très divertissant. Ma mère est venue avec moi et c'était la première fois qu'elle voyait une performance de peinture, ça l’a beaucoup intéressée et apparemment ellene faisait que fixer YORKE.
Après le concert, ma mère m'a parlé d'un YORKE. que je n'avais pas vu qui, avait le cable de son micro tout emmêlé...
Y : Kyaaaaa
T :Ou qui enlevait ses lunettes de soleil...
Y :Kyaaaa
Y : Ce n'est pas la peine de le dire...
T : Nous étions au deuxième étage, alors je pensais que ça serait loin mais tout allait très bien et je me suis amusée sans qu'iln'y ait de problèmes avec la distance.Tout particulièrement quand toute l'audience levaient les poings, le paysage était merveilleux et rien qu'à penser que tout le monde présent aimait OCD j'en étais tout émue. L'écran aussi avait une qualité tellement bonne que l'on aurait bu faire un dvd directement. C'était mon premier BUdokan et c'était vraiment génial ! Je me suis faite beaucoup capturée !
(Note: le titre du concert était Capture et YORKE. a lancé une expression en reprenant le titre qui se traduit plus ou moins par "je vais vous attrapper/capturer. Tous les fans l'ont repris et les impressions de ce concert étaientsurtout composés de ce genre de phrases)
Ensuite, l'album. Comme il y a beaucoup de musiques composées par Ta_2 et que les paroles sont de YORKE., j'étais vraiment heureuse ! J'étais tellement heureuse que j'ai rêvé que j'achetais l'album et je me suis mise à pleurer.
T : C'est rapide, de rêver de ça déjà.
Y : Elle l'a acheté en rêve...
T : C'est la première à l'avoir acheté (Note: Le Nama Housou était le jour de la sortie de l'album donc quand Kana a écrit le message,il n'était pas encore sorti. C'est comme si elle l'avait acheté avant sa sortie)
Les deux : Incroyable. (x2)
T : Mon message comment à être long alors en dernier,une question pour tous les deux : Quelle est votre chanson préférée parmi tous les CD ? Dans mon cas, je les aime bien sûr toutes, mais je craque complètement à cause de la chanson Jack. Je pense que vous êtes très occupés mais faites attention à votre santé et continuer à travailler dur ! Je vais continuer à vous encourager !
Les deux : Kana…(x3)
T : C'est un super message
Y: Peut-être que sa mère nous regarde là ?
T : Peut-être qu'elles nous regardent ensemble.
Y : Mais d'une manière j'ai capturé sa mère aussi...
Y : Mais il y a une chose qui m'intrigue dans ce qu'elle dit, Kana
Y : Elle dit, j'ai 19 ans et je suis une femme.
Y :Quand est-elle devenue une femme ? Kana
Y :C'est de ça qu'elle parle ? Ou c'est pas ça ?
T : Quand est-ce qu'elle est donc devenue une femme...?
Y :Parce qu’elle peut dire j’ai 19 ans et...
Y :Ah, mais ce n’est peut-être pas ça...
Y : Ah, peut-être que je pense trop...
T :C'est la nuance entre "jeune femme" et "femme"
Y :Oui (x4)
Y :« J’ai 19 ans et je suis une fille ».
Y:Elle a peut-être écrit : « Femme »
T : Oui elle a écrit : « femme ».
Y : Alors, quand ?
T :Ça a un sens profond.
Y :C’est profond, n’est-ce pas ?
T :C’est très profond.
Y :C’est profond, Kana.
T :C’est vrai que c’est très profond.
Y : Et dire qu'elle était si petite
Les deux: Elle était mignonne à l'époque...
T :Oui (x3)
Y : Elle était petite comme ça (*prends la peluche dans ses bras comme un bébé*)
T: Oui, elle était petite comme ça.
Y :Oui. Ah, Kana tu es toute mignonne
T : Mais tu es adulte maintenant
Y : Regarde, c'est papa
Y : Ah, non, c'est dangereux (Note: littéralement, c'est dangereux de s'aventurer là-dedans, ça pourrait limite être pris pour de l'inceste)
T :C’est dangereux.
T :C’est dangereux, mais... Ah, pour les chansons, euh...
T :Il y a des chansons que j’aime beaucoup mais…
Les deux(MDT :Ils sont fous ces deux-là) : Radio Mobile A&G présentent OLDCODEX en live.
Y: OLDCODEX 3e mini album (single) pledges
Yorke hésite sur la prononciation du titre de l’album (Note: parce que du coup la tournée s'appelait "pledges", mais à ce moment-là ce n'était pas encore annoncé)
Y : Ah, c'est pledge... Présentation...
Y : Désolé, je peux recommencer ?
Y :Ah, on est en direct
T :Bien, donc l'album qui sort aujourd'hui...
Y :Oui, je suis désolé
T:... l'album pledge, qui est notre troisième mini-album et qui contient 6 chansons...
Y :Je m’excuse vraiment(x4)
T : Ah, je te jure...
Y : Tout le monde est gentil, hein !
Dernière édition par Nafarik le Mer 22 Juin - 19:38, édité 1 fois (Raison : Correction)
Nafarik Admin
Messages : 245 Date d'inscription : 09/04/2016 Age : 31 Localisation : Paris
Sujet: Re: OLDCODEX Les Meilleurs moments Mer 22 Juin - 17:41
Merci pour la traduction ! Je vais juste corriger quelque chose parce que cette Maeko en question, elle n'est pas "casanière", mais "infirmière dans une école". Ca change tout du coup ^^ Je vais juste modifier des passages qui me paraissent un peu bizarre aussi !